No exact translation found for الحواجز الثقافية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الحواجز الثقافية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • • Les barrières culturelles constituées par les rôles traditionnellement dévolus aux femmes et aux hommes;
    الحواجز الثقافية المتعلقة بالأدوار المحددة تقليديا للنساء والرجال.
  • Il appartient à l'Etat de triompher des obstacles culturels et économiques à l'éducation des filles.
    والدولة ملتزمة بالتغلب على الحواجز الثقافية والاقتصادية التي تعترض تعليم البنات.
  • Cela semble indiquer qu'il n'y a pas de barrières culturelles/sociales pour empêcher les femmes d'exercer leur droit.
    وهذا يشير أيضا إلى عدم وجود حواجز ثقافية/اجتماعية في سبيل ممارسة المرأة لهذا الحق.
  • Il y a toujours quelques obstacles culturels qui réduisent traditionnellement la participation des femmes à certains sports.
    ومن الناحية التقليدية هناك بعض الحواجز الثقافية التي تقيد مشاركة المرأة في أنشطة رياضية معينة.
  • De plus, il se peut que l'on ait à surmonter des obstacles d'ordre culturel pour associer savoir traditionnel et données les plus récentes sur les changements climatiques.
    وفضلاً عن ذلك، فقد تكون هناك حاجة إلى تجاوز الحواجز الثقافية بغية ربط المعرفة التقليدية بأحدث المعلومات المتعلقة بتغير المناخ.
  • Il arrive que des femmes ne soient pas affectées à des postes en raison de l'existence, dans les pays hôtes, de contraintes ou obstacles d'ordre culturel et professionnel concernant les femmes.
    وفي بعض الأحيان، لا تعين المرأة في بعثات معينة بسبب القيود أو الحواجز الثقافية والمهنية المتعلقة بالمرأة في البلدان المضيفة.
  • Ainsi, il a été organisé des programmes de sensibilisation des communautés et des filles pour rehausser l'assurance et l'estime d'elles-mêmes de celles-ci et éliminer ainsi peu à peu ces obstacles culturels.
    وقد وضعت برامج لتوعية المجتمع والفتيات الصغيرات لبناء الثقة والاعتداد بالنفس ليتسنى لهن التخلص من هذه الحواجز الثقافية.
  • Il importe d'encourager l'échange de supports médiatiques qui peuvent familiariser leurs usagers aux cultures des autres peuples et promouvoir l'apprentissage des langues étrangères et les activités de traduction afin de briser les barrières culturelles.
    ومن الأهمية بمكان تشجيع تبادل المواد الإعلامية التي يمكن أن تعرف مستخدميها بثقافات الشعوب وتشجع تعلم اللغات وأنشطة الترجمة، بغية كسر الحواجز الثقافية.
  • Ces femmes doivent aussi faire face à des violences, aggravées par le racisme, à des barrières culturelles et linguistiques, à l'absence de documents d'identité et d'information sur leurs droits sociaux et juridiques, à la crainte d'être expulsées et à un sentiment général d'isolement.
    وهؤلاء النساء يواجهن أيضاً إساءات، تتضاعف بفعل العنصرية والحواجز الثقافية واللغوية والافتقار إلى وثائق ومعلومات عن حقوقهن الاجتماعية والقانونية والخوف من الإبعاد وإحساس عام بالعزلة.
  • Les bonnes pratiques mentionnées consistaient à obtenir l'adhésion de l'administration publique dès le départ, à prendre en compte les obstacles culturels et à créer des groupes de travail chargés d'étudier plusieurs secteurs.
    تشمل الممارسات الحسنة التي نوقشت مشاركة المسؤولين الحكوميين التنفيذيين منذ بدء العملية، والتصدي للحواجز الثقافية، وتشكيل أفرقة عاملة تركز على قطاعات عدة.